忍者ブログ
如何在一個陌生的城市裡留下記號  愛一個人還是買一雙鞋?
2025/06/08 (Sun)14:30
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2008/05/23 (Fri)23:43

小瓶蓋竟然有種去當口譯

我自己也不敢相信

口譯、翻譯這種東西,並不是會日文就能勝任的

翻譯可以有時間思考,還可以思考很久、查字典很久

口譯沒有時間思考,也沒時間讓你查字典

只要口才伶俐、會唬爛、靈機應變快 這個工作應該不會太難

我覺得日文老師就是屬於這類型的唬爛工作,所以小瓶蓋極度討厭這兩種工作

小瓶蓋沒有伶俐的口才,最後沒有完美的完成這個第一次的口譯工作

拍手[0回]


某天石柳打給我問我要不要接口譯,一聽到當然馬上回絕

不過石柳說很簡單、還能接觸有錢人、時薪300

最後小瓶蓋還是答應接了...  Yes! I'm crazy!!

 

這次口譯有兩天,翻譯日本清酒方面的東西

小瓶蓋對清酒完全沒概念,更是難上加難

第一天在美術館綠園道 附近的料亭"萬月樓"

這天因為飛機延誤,只有一家酒廠的廠商到現場,翻譯還有4個人

所以就滿輕鬆的,小瓶蓋被分配當"男山"這間廠商的翻譯

男山的 山崎伯伯人滿好,滿和藹可親的

口譯之前我們都有先事先商量好大概要說什麼

第一次上台 山崎さん沒說什麼太困難的話,小瓶蓋還應付得來

但是第二次要翻譯 介紹酒和料理搭配起來的口感...小瓶蓋就吃螺絲了

由於過度緊張,本來想好要講的台詞

那個時候 腦筋打結,突然間不知道自己要講什麼

 

第二天的地點在文心路上的森本(MORIMOTO)日本料理店

這天五位酒廠的廠商都到了現場

翻譯只有石柳和小瓶蓋,小瓶蓋被分配當"越の誉"和"浦霞"這兩家的翻譯

我們只要翻自我介紹,酒和料理的搭配變成經理翻譯

大概我們昨天那部分都翻得很爛吧~ 科科

 

一開始和浦霞的荻原さん在討論的時候,

從他的名字、酒的出產地(塩釜)、漁村的介紹,小瓶蓋都記不太清楚

總覺得都是沒啥關聯 又陌生的東西...後來果然翻得二二六六

又緊張過度,突然忘記要講什麼,當時只想說 我需要思考一下怎麼翻

旁邊的日本老闆還用中文跟我說:不要緊張、不要緊張

之後翻另一個越之譽就還好沒出什麼差錯

 

每次翻完之後,根本就回想不起來剛剛到底在翻什麼鬼

陪廠商跟每桌客人打招呼的時候

他們居然問我們是台灣人嗎,怎麼講話好像日本人

小瓶蓋想 大概是我用的中文文法 莫名其妙吧

 

越の誉的酒一瓶要7,600元,一次最少要訂六瓶

那桌很沒禮貌的客人(明知道今天要來喝清酒 還給開紅酒來喝,我們在介紹的時候吵吵鬧鬧,根本沒在聽)一次訂了30瓶

果然來的都是有錢人!但是年紀都可以當我爸啦...

 

我們口譯時穿浴衣

這次口譯自己實在不太滿意

不過說真的是滿輕鬆、時薪又高

當作一次經驗也滿好的

PR
Comment
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
很賤
給我錢
Ron 2008/05/26(Mon)02:01:39 編集
Re:無題
你為什麼自己不去賺
【2008/05/28 14:16】
無題
萬月樓是我媽朋友開的耶
我妹以前不是在懷石料理店打工嗎?
就是這家店唷!
Yuni 2008/05/26(Mon)02:52:06 編集
Re:無題
真酷~小瓶蓋有一點點印象你有說過
【2008/05/28 14:17】
無題
感覺兩家的料理都好好吃的樣子
肚子好餓喔!!!!
可愛小豹妹 2008/05/26(Mon)13:50:45 編集
Re:無題
一年不見你一樣很豬
【2008/05/28 14:17】
無題
挖~~你們竟然去做這種工作~~~太難了吧

還有你幹嘛用我的照片~~妳們這些怪人~~~
我要削像費
施老媽 2008/05/26(Mon)23:14:56 編集
Re:無題
你怎麼跑來了!我看準你不會來 才放上你迷人的照面耶~
這個月是做壞事被拆穿月嗎........?
【2008/05/28 14:23】
無題
我也想吃好吃的日本料理
好餓

大姐什麼時候再做妳拿手的好吃燒給我吃吧
求求妳
小軟糖 2008/05/27(Tue)01:20:13 編集
Re:無題
你和顏慈婷很愛吃耶

我本來買了九州限定 明太子口味的JAGARIKO要給你
不過上次去逢甲忘了帶給你,然後那包JAGARIKO今天就過期了我只好自己吃掉囉,哈哈哈哈~
好吃燒喔~我來排一下我的schedule~科科
【2008/05/28 14:26】
無題
小瓶蓋好棒喔~給你拍拍手~
也容易緊張的cindy 2008/05/27(Tue)13:43:50 編集
Re:無題
嘻嘻,謝謝!
【2008/05/28 14:31】
無題
你的重點是可以接觸到有錢人嗎?!
哈哈
si 2008/06/05(Thu)18:06:37 編集
Re:無題
那當然囉~很可惜沒辦法/_\
【2008/06/10 14:56】
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
252  251  250  249  248  247  246  245  244  243  242 
基本資料
HN:
小瓶蓋
年齢:
124
性別:
女性
誕生日:
1900/09/11
職業:
小孩 (๑→ܫ←)
趣味:
日劇、旅遊、拍照、滑雪
自己紹介:
台灣台中市出生。

喜歡紫色。
喜歡Vivian徐若瑄。
喜歡甜食、蛋糕、巧克力。


討厭沒禮貌、笨蛋、說話不算話、自以為、沒主見、被騙。
討厭苦的食物。


2002 日本近畿
2006 日本關東、近畿
2007 日本東京留學
2008 泰國曼谷、芭達雅
2009 香港、澳門、北京
2010 日本東海、東京
2010 新加坡
2010 澳大利亞

賺錢賺錢! 去旅行~^o^
文章分類
月曆
05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
最新回應
  • Melbourne市區分租公寓
    無題 by Ron (07/31)
  • 【Perth】從沙漠中解放
    無題 by Cherri (12/25)
  • 【Perth】從沙漠中解放
    無題 by 小豹 (10/09)
  • 【Perth】從沙漠中解放
    照片很棒 by Yufee (10/04)
  • 【Perth】回修道院前忙碌的一天
    無題 by 媽媽 (09/21)
  • 【Perth】回修道院前忙碌的一天
    無題 by 小豹 (09/19)
  • 【Perth】回修道院前忙碌的一天
    無題 by 媽媽 (09/18)
  • 【Melbourne】再會墨爾本
    無題 by 小豹 (09/12)
  • 【Melbourne】再會墨爾本
    無題 by 小豹 (09/12)
  • Auski工作生活:清掃客房篇
    無題 by JE (08/15)
  • Meeka每日飲食
    無題 by 小豹 (07/18)
  • Meeka Tea time
    無題 by Ron (07/14)
  • Meeka每日飲食
    無題 by 于兔仔 (06/25)
  • Meeka每日飲食
    無題 by 媽媽 (06/21)
  • 瓶蓋在Auski的同事們
    無題 by 文心姐姐 (06/06)
部落格内検索
日本天氣預報
最新引用
    訪客統計
    忍者ブログ [PR]